Kaip automatinis teksto vertimas keičia kalbų pramonę

Daugelį metų vertėjai buvo auksinis standartas kalbų pramonėje. Tačiau, atsiradus automatiniam teksto vertimui, padėtis ima keistis. Automatinis teksto vertimas (ATT) - tai procesas, kurio metu kompiuterinė programa verčia tekstą iš vienos kalbos į kitą nedalyvaujant žmogui. Nors ATT egzistuoja jau kelis dešimtmečius, jis tik neseniai pradėtas naudoti didelės apimties projektuose, pavyzdžiui, verčiant vyriausybinius dokumentus ar svetainių turinį. Taigi, kokie yra ATT naudojimo privalumai? Ir kuo ji skiriasi nuo tradicinių vertimų, atliekamų vertimų biure? Pažvelkime atidžiau straipsnio gale pateiksime aktyvią nuorodą, kurioje bus  Anglų Lietuvių  vertėjas.

Kokius privalumus suteikia vertėjas?

Vienas iš didžiausių ATT privalumų yra tai, kad jis yra daug greitesnis už žmogaus atliekamą vertimą. Žmogus vertėjas per dieną gali išversti nuo 500 iki 1000 žodžių, o kompiuteris per tą patį laiką gali išversti dešimtis tūkstančių žodžių. Šis didesnis greitis gali būti labai naudingas, kai laikas yra labai svarbus, pavyzdžiui, verčiant aktualias naujienas arba laiko požiūriu svarbius teisinius dokumentus.

Be to, kad ATT yra greitesnis, jis paprastai yra tikslesnis nei žmogaus vertimas. Taip yra todėl, kad kompiuteriai gali apdoroti didelius duomenų kiekius daug greičiau nei žmonės, todėl lengviau nustato dėsningumus ir dažniausiai pasitaikančias klaidas. Be to, siekdami užtikrinti, kad vertimas būtų tikslus, jie gali naudotis įvairesniais šaltiniais, pavyzdžiui, žodynais ir gramatikos vadovėliais

Nepamirškime ir trūkumų

Nors ATT naudojimas turi daug privalumų, reikia atsižvelgti ir į tam tikrus trūkumus. Vienas iš pagrindinių trūkumų yra tas, kad ATT dažnai trūksta niuansų ir konteksto, o tai gali lemti vertimo klaidas. Pavyzdžiui, frazė, kuri vienoje kalboje turi kelias reikšmes, į kitą kalbą gali būti išversta pažodžiui, todėl vertimas gali būti klaidingas. Be to, naudojant ATT dažnai prarandamos kultūrinės nuorodos ir idiomos

Kitas ATT trūkumas yra tas, kad gali būti brangu sukurti ir palaikyti infrastruktūrą, reikalingą didelės apimties vertimams. Norėdami naudoti ATT savo versle, turėsite investuoti į galingus kompiuterius su sudėtingomis programomis. Taip pat turėsite samdyti IT darbuotojus, kurie valdytų sistemą ir šalintų iškilusias problemas

Palyginimas su tradicinėmis vertimo paslaugomis

Kaip automatinis teksto vertimas lyginamas su tradicinėmis vertimo paslaugomis? Kalbant apie greitį ir tikslumą, ATT turi pranašumą prieš tradicinius vertimo biurus. Tačiau šios agentūros vis dar atlieka svarbų vaidmenį, nes gali suteikti niuansų ir konteksto, kurių dažnai trūksta automatiniams vertimams. Be to, tradicinės agentūros paprastai ima mokestį už žodį ar puslapį, o ne už valandą, todėl jos gali būti ekonomiškesnės vykdant nedidelius projektus

Išvada

Automatinis teksto vertimas keičia kalbų pramonę, nes suteikia galimybę greitai ir tiksliai versti tekstą iš vienos kalbos į kitą. Nors yra tam tikrų ATT naudojimo trūkumų, pavyzdžiui, trūksta niuansų ir konteksto, jis turi daug privalumų, todėl yra patrauklus pasirinkimas įmonėms, kurioms reikia greitai ir tiksliai išversti didelį kiekį teksto. Išbandykite: Anglų Lietuvių vertėjas